童書專業論壇:韓國童書出版模式

這場講座,邀請到韓國編輯工作室-Een Art的總監Cecil Kim小姐,以〈大視界系列〉套書為例,分享編輯的過程,並介紹韓國出版的外包模式。

〈大視界系列〉是50冊繪本套書,由EenArt工作室製作,Yewon Media(與元媒體)出版,目前這一系列,已經由聯經出版社在台灣出版了中文版。之前我剛好也有在部落格上介紹過這系列的其中一本:《河邊的舊書村》

韓國出版的外包模式

韓國的出版業,和台灣及日本非常不一樣,採高度分工的工作模式-出版社負責銷售,編輯工作室負責編輯製作,版權經銷商負責版權的銷售。並且大量用外包的方式來執行業務,所以像是編輯、美術設計等等的工作,公司甚至可以直接取消該部門,直接外包給對應的工作室。甚至編輯工作室本身,也會將美術設計等的工作外包出去。

外包的優點是,可以發展大型的套書計畫,內容的風格也可以比較多元,因為資源與人才的使用,不必侷限在單一部門,公司本身也不需要聘請很多全職員工。

Een Art的工作模式

以Een Art編輯工作室為例,他們與出版社是採特約合作的方式,而非專職合作,所以同時可以跟多家出版社合作。

出版企劃的過程,分為兩種類型,一種由出版社主導,將規劃好的內容外包給編輯工作室;另一種,則是由編輯工作室發起企劃,提案給出版社,經採用即可進行出版作業。

出版社要事先評估的部份除了內容,也包括整體成本,如果有興趣製作的話,也會事先支付部分費用給工作室。工作室與出版社之間的合作以案計價,不過也針對不同情況做調整,譬如,該書銷售情況佳的話,另有額外的回饋。

與作者簽訂合約的工作由工作室來負責,但版稅的部分,仍是由出版社來提供給作者,工作室方面也無法掌握書籍銷售的數量。但假設該書版權之後要賣到海外,就是由出版社方面去做協商(另有版權經銷商)。

因為不像一般同公司員工有長期合作的基礎,外包型態的工作過程,「溝通」就是非常重要的一環,要不斷確認雙方觀念是否相同,充分理解工作內容。

目前Een Art的服務項目,除了編輯工作,也會仲介國外的插畫家給韓國的其他公司,收取仲介費用。

現今韓國的市場需求相當多元,工作室的數量也在繼續成長當中,很多大公司的高階主管,也會選擇離職自創工作室,

童書編輯過程-以〈大視界系列〉為例

一般韓國製作大型繪本系列,譬如以五十冊來說,製作期約為一年半,而〈大視界系列〉總共花費了三年,算是比較長的時間,以下就是以〈大視界系列〉為例,來分享製作的過程。

主題的擬定

這套書系比較特別的一點,是以「經濟」作為主題。2005年初,Kim小姐剛完成了以文化為主的系列,因此接下來想提出比較不同的專題。

她對當時的出版現狀作了分析,發現不管是在韓國國內或國外的暢銷書榜,「經濟」的主題廣受歡迎,回溯《窮爸爸,富爸爸》一書2000年在韓國上市時,也造成一股潮流。但是反觀童書的部分,似乎是比較缺乏,因此決定採用「經濟」這項主題來作發揮。

選定主題之後,就是細項的企劃,將50冊分為5個大項,再做細項的分類,像是語言、自然…….等等分類主題,思考如何能讓兒童接受想傳達的訊息,並對不同國家的經濟特色作分析,Kim小姐也觀察到目前許多國家都以「幸福經濟」作為發展的目標。

舉例來說,其中一本《皮鞋查理》,故事背景就是英國的工業革命時期,透過小男孩「查理」,引導讀者了解工業革命對人類生活的影響。

主題選定後,首先完成四本樣書,向合作的出版社提案,獲得正面的出版意願回應後,再開始去尋找所有書的文字作者與繪者。

確認作者、繪者

文字的部分,找來40位文字作者,經過六個月的時間作溝通,最終由二十位作家參與撰寫工作。工作室再和作家討論,並提供理論、素材、資料等,當做參考或者是補強,完成故事的文本。

而插畫的部份,考量到如果全部找韓國本土畫家,擔心會受到當時國內的流行、或相同地域風格的影響,因此決定將其中約40本的插畫,外包給國外的畫家。但是,付給海外畫家的費用,平均高於韓國本土畫家約兩成到三成,所以出版社事先也會有概念,如果想與海外畫家合作,比較高的成本花費是必然的。

插畫採買斷的方式,不過要特別解釋這裡的「買斷」,其實是5至7年的獨家使用權,也會提供版稅(不知道是不是翻譯上有錯誤)。

尋找畫家階段一:主動搜尋

但在這邊碰到了一個難題, 當時韓國並沒有代理國外插畫家的公司,因此沒有便捷的管道,能接觸到國外畫家,於是只好用土法煉鋼的方法自力救濟。像是瀏覽市面上的出版作品,看到喜愛的作品,就依繪者名字上網搜尋聯絡方式,如果找不到任何結果,再試著查詢該作者國家的作(畫)家協會。

在找尋國外畫家的這段期間,同時也開始著手將所有要提供給畫家的檔案,翻譯為英文,包括文章、理念、發展、主旨等等,整理成約四張a4的文件。

等到蒐集好國外畫家的名單後,發出了約100封的聯絡信,其中只有30%的人接受合作邀請,一部分拒絕的原因,是畫家本身已有所屬的經紀公司在負責接洽案件。於是再經過比較詳細的說明後,一部份畫家沒有辦法接受買斷的合作模式,最後剩下10%的畫家,決定參與這次的合作。

合約的協商

因為是跨國的合作,使用英文來擬定合約,花費了約一個月的時間。此合約針對紙本出版,因此當中也有註明,如要做其他媒體的使用,像是電子書、動畫,要另外簽訂版權合約。

令Kim小姐驚訝的是,幾乎每個畫家都有自己的律師,來幫忙審定合約的內容、針對個人的狀況作修改跟調整,這一點在韓國插畫家是很少見的,我想,台灣插畫家中能擁有自己律師的人,應該也是很少數吧!Een Art工作室也藉此機會學到很多,Kim小姐開玩笑地說,因為是透過各國律師的合作,所以最終的合約是具有國際級的水準。

以上工作的進行,約莫在2005至2006年春天。

尋找畫家階段二:公開募集

不過,插畫家的總人數還是相當不足,所以接下來,Een Art開始在各大國際書展的現場,像是法蘭克福書展、波隆那書展,公布募集畫家的資訊,並且獲得廣大的迴響,在現場的攤位詢問的人潮相當踴躍。

最終拍板定案的合作畫家,多是屬於比較年輕的族群,可能由於資淺的畫家,對於買斷的合作方式比較能接受。

插畫繪製過程

接下來,畫家從所有的文本當中,選擇自己想要的故事,並開始進行插畫的工作,其中大多使用傳統手繪的方式作畫。繪製的過程,會分別跟工作室確認草稿與彩稿,分別有三次可以修正的機會。

2007年冬,所有插畫原稿完成,並從世界各地郵寄至韓國。

2008年,〈大視界系列〉套書出版完成。

與插畫家的互動

負責與國外畫家聯繫的負責人,其實正是Kim小姐的妹妹,最終統計起來,跟一個畫家溝通的過程,平均要來往約100封的email,而就是在這互動之間,雙方漸漸建立起良好的互信基礎,甚至有時連畫家家人的名字都曉得,逢年過節,工作室還會送上卡片或禮物等等,維持良好的合作關係。

如同現在很多透過網路的合作模式,很多畫家從一開始直到工作完成,跟編輯都是沒有見過面的。其實別說跨國合作了,連一樣身在台灣、甚至都在台北,我自己跟很多客戶也是從來都沒有見過面,這真是網路發達後,既方便又奧妙的地方。

比較之前的另一場講座分享:童書專業論壇:日本福音館童書編輯經驗,雖然兩場的重點不同,但可感受到韓國及日本雖同屬東亞國家,但在童書編輯方面的作法相當不同。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *